top of page

TIME TICKLE

Prima  serie di opere. Rappresentazione del non visto e degli stati d’animo che sfociano nella pittura astratta.

Acrilico, materico su tela.

DREAM PRINTS

Seconda serie. La concezione della superficie pittorica come campo d’azione ed esplorazione privo di coordinate, potenzialmente illimitato. Acrilico e foglia oro, foglia  argento o piombo, su tela.

GHIRIGORI PEOPLE

Terza ed ultima serie. Rappresentazione di donne e uomini con vestiti appariscenti composti da ghirigori.

Disegno a china su pergamena.

TIME TICKLE

First series of works. Representation of the unseen and of moods that flow into abstract painting.

Acrylic, textured on canvas.

DREAM PRINTS

Second series. The conception of the pictorial surface as a field of action and exploration without coordinates, potentially unlimited. Acrylic and gold leaf, silver leaf, or lead leaf on canvas.

PEOPLE WITH SCRIBBLES

Third and final series. Depiction of women and men wearing flamboyant clothes composed of scribbles.

Ink drawing on parchment.

“Mi colpisce la giusta distanza che Emanuele ha messo tra sé, i suoi lavori, e l’ingombro, la dolente, problematica pesantezza della presenza umana, tenuta a bada da questo suo parteggiare per il disabitato, il desertico o, se uno guarda in alto e più lontano, per qualche allegra, giocosa costellazione che prometta bene. Rendere visibile l’invisibile, è l’eterna lezione, la tensione creativa che non possiamo permetterci di dimenticare.” 

Marco Di Capua

“I am struck by the appropriate distance Emanuele has placed between himself, his works, and the encumbrance, the painful, problematic heaviness of human presence, kept at bay by his partiality for the uninhabited, the desert, or, if one looks up and further away, for some cheerful, playful constellation that promises well. Making the invisible visible is the eternal lesson, the creative tension that we cannot afford to forget." 

Marco Di Capua

bottom of page